英文童謠:聽,誰來了

英文童謠:聽,誰來了

英文童謠:聽,誰來了

  這首簡單的英文兒歌,帶領(lǐng)寶寶去聽生活里富有吸引力的怪聲音,“Nim”、“Trim”、 “Trot”、“A-gallop”、“Hobble-dy-hoy”都是模擬音,雖然沒有重要的內(nèi)容與含義,但對于年幼的寶寶,熟悉并喜愛這樣的節(jié)奏與聲調(diào)是培養(yǎng)寶寶英語口語語感的開始。

  媽媽給寶寶做第一次做示范的時候,不要拘泥中文的擬音翻譯,盡可能將這些音,模擬得更像生活里聽到的那樣,寶寶一定非常有興趣學(xué)。

  This is the way the ladies ride,

  Nim, nim, nim, nim!

  This is the way the gentlemen ride,

  Trim, trim, trim, trim!

  This is the way the farmers ride,

  Trot, trot, trot, trot!

  This is the way the huntmen ride,

  A-gallop, A-gallop, A-gallop!

  this is the way the ploughboy ride,

  Hobble-dy-hoy, Hobble-dy-hoy!

  聽,女士走過來了――

  “伲么”,“伲么”,“伲么”,“伲么”!

  聽,紳士走過來了――

  “切么”,“切么”,“切么”,“切么”!

  聽,農(nóng)民走過來了――

  “巧托”,“巧托”,“巧托”,“巧托”!

  聽,獵人騎馬來了――

  “呵-格羅”、“呵-格羅”、“呵-格羅”!

  聽,淘氣男孩也來了――

  “嗬波-得-嘿”、“嗬波-得-嘿”!